【第1篇】翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告英文怎么寫1650字
翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告英文
下面是小編特地整理的翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告英文范文供大家學(xué)習(xí)參考如下:
一.實(shí)習(xí)目的
1.通過本次實(shí)習(xí)使我能夠從理論回到實(shí)踐,更好的實(shí)現(xiàn)理論和實(shí)踐的結(jié)合,為以后的工作和學(xué)習(xí)奠定初步的知識(shí),使我能夠親身感受到由一個(gè)學(xué)生轉(zhuǎn)變到一個(gè)職業(yè)商務(wù)英語筆譯工作者的過程。
二.實(shí)習(xí)內(nèi)容
____年6月中下旬開始在本校內(nèi)為期2個(gè)星期左右的商務(wù)英語筆譯的實(shí)習(xí),起初我對(duì)筆譯還不是太了解,選擇筆譯是基于我對(duì)筆譯工作的特別愛好。商務(wù)英語筆譯是一項(xiàng)需要耐心和精力的工作,它是以商務(wù)方面的資料為依據(jù),要求翻譯者對(duì)其進(jìn)行全面,準(zhǔn)確,快速的翻譯,語言要表達(dá)準(zhǔn)確,意思清晰。由于商務(wù)英語筆譯的翻譯材料大部分都是非文學(xué)的,例如合同,客戶資料,商業(yè)等專業(yè)性文件,所以它的要求就更為嚴(yán)格,苛刻,同時(shí)又必須符合“信,達(dá),雅”的原則,難度相當(dāng)?shù)拇?,其中要用到大量的專業(yè)術(shù)語,范圍不僅僅包括我們平時(shí)上課時(shí)所認(rèn)識(shí)的,更多的需要我們通過各種可行的'渠道去查閱,具有很強(qiáng)的專業(yè)性。這就要求我們?cè)诜g時(shí)要嚴(yán)謹(jǐn),不能給讀者以錯(cuò)覺。
這次實(shí)習(xí)主要針對(duì)商務(wù)合同的翻譯進(jìn)行重點(diǎn)突破,花了整整幾天的時(shí)間才磕磕絆絆的翻譯一個(gè)合同,感覺到了前所未有的壓力,也突出了自己眼高手低的缺點(diǎn),平時(shí)課堂上老師講的用的寥寥無幾,更多的是靠自己查資料來獲取準(zhǔn)確的信息。其中有些既晦澀又在網(wǎng)上很難查的一般都給不了,這些都給剛開始翻譯的我造成了各種各樣的阻礙,往往會(huì)遇到原文看不懂或者覺得語法別扭不對(duì)的情況,這時(shí)候需要更大的耐心和毅力,需要堅(jiān)持,對(duì)商務(wù)合同中的一些專業(yè)術(shù)語進(jìn)行重點(diǎn)突破,查閱各種資料,在網(wǎng)上搜索各種專業(yè)術(shù)語,一點(diǎn)一滴的翻譯,練得多了,慢慢就變的更加熟悉了,速度和質(zhì)量慢慢的有所改善,當(dāng)然和真正意義的筆譯質(zhì)量還是有相當(dāng)?shù)牟罹嗟摹?/p>
工欲善其事,必先利其器。商務(wù)英語筆譯也同樣如此,它需要通過大量的網(wǎng)上資料和翻譯軟件來進(jìn)行協(xié)助翻譯,因此在掌握商務(wù)英語基礎(chǔ)的同時(shí),電腦成為了我們讀取翻譯資料的利器。在實(shí)習(xí)的過程中我們不難發(fā)現(xiàn),其實(shí)很多相當(dāng)一部分的專業(yè)術(shù)語需要我們通過電腦來進(jìn)行翻譯,來完成,基于此我們也有必要掌握一些簡(jiǎn)單的電腦知識(shí)和電腦軟件,例如word文檔等等.看來要作為一名合格的筆譯工作者,電腦知識(shí)也是其必要的一個(gè)方面。
在實(shí)習(xí)的過程中常常出現(xiàn)翻譯質(zhì)量不合格的問題,這些對(duì)我們初步介入筆譯領(lǐng)域的初學(xué)者是司空見慣的,沒必要害怕,但同時(shí)是必須要引起我們的重視的,所謂熟能生巧,這個(gè)工作就更要求我們不斷的進(jìn)行練習(xí),不斷的進(jìn)行知識(shí)積累。這次實(shí)習(xí)對(duì)我們來說就是一個(gè)十分難得的機(jī)會(huì),輔導(dǎo)老師給我們的作用也是希望我們能有更多的機(jī)會(huì)去接觸并練習(xí)商務(wù)英語筆譯,這些都有助于我們提高翻譯水平和翻譯質(zhì)量。眾所周知,商務(wù)英語筆譯是很枯燥無味的工作,大部分的時(shí)間我們都是花在了凳子上,但是這同時(shí)也是對(duì)我們的一種挑戰(zhàn),能鍛煉人的毅力。短短的兩周實(shí)習(xí)時(shí)間,雖然短暫,但是對(duì)我們來說是尤為重要的,要好好的利用這次機(jī)會(huì),認(rèn)真的完成輔導(dǎo)老師給我們的練習(xí)和作業(yè),不斷的對(duì)我們的翻譯能力和思維進(jìn)行鍛煉,嚴(yán)格要求自己,正所謂”不積硅步無以至千里“。對(duì)于合同翻譯中的問題要弄個(gè)徹徹底底的明白,對(duì)于翻譯的質(zhì)量要精益求精,努力克服自己的不足,盡最大的努力積累經(jīng)驗(yàn),為以后的畢業(yè)工作打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
三,實(shí)習(xí)總結(jié)
通過本次為期十五天的實(shí)習(xí),讓我真正的感覺到了商務(wù)英語筆譯的難度和責(zé)任,我們作為剛剛起步的初學(xué)者距離合格的筆譯者還有相當(dāng)大的一段距離,需要學(xué)的東西和知識(shí)還有很多,尤其是專業(yè)知識(shí)的欠缺,動(dòng)手能力的不足等等,我也明白這些不是一天兩天就能彌補(bǔ)的,但是我相信只要通過我不懈的努力是可以不斷縮小差距的,我堅(jiān)信自己能做到這些。
人們常說:大學(xué)是個(gè)象牙塔。確實(shí)學(xué)校,學(xué)習(xí)與工作,學(xué)生與員工之間存在著巨大的差距。但這次實(shí)習(xí)確實(shí)也為我們提供不少學(xué)習(xí)與了解真正筆譯者的機(jī)會(huì),讓我們?cè)谀X子里對(duì)商務(wù)英語筆譯有個(gè)很清晰的概念,再加上以后我們的工作經(jīng)驗(yàn),定能在這條道路上創(chuàng)出一片天地,能在這條道路上走的更遠(yuǎn)!
[翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告英文]
寫報(bào)告經(jīng)驗(yàn)75人覺得有用
翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告英文怎么寫
翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告在學(xué)術(shù)和職業(yè)領(lǐng)域都很重要,它不僅是對(duì)自己實(shí)習(xí)經(jīng)歷的總結(jié),也是提升專業(yè)能力的重要途徑。寫好這樣的報(bào)告需要一些技巧和注意事項(xiàng)。
首先,確定報(bào)告的主題和范圍很重要。主題應(yīng)該圍繞實(shí)習(xí)期間的主要工作內(nèi)容展開,范圍則要控制得當(dāng),既不能太寬泛也不能太狹窄。比如,如果你主要負(fù)責(zé)的是法律文件的翻譯,那就可以把重點(diǎn)放在如何確保法律術(shù)語的準(zhǔn)確性上。這里有個(gè)小細(xì)節(jié)需要注意,有些同學(xué)可能因?yàn)槭韬?,在描述具體案例時(shí)會(huì)遺漏關(guān)鍵信息,這會(huì)影響報(bào)告的質(zhì)量。
接著,收集整理資料的過程也很關(guān)鍵。在這個(gè)階段,要盡可能多地搜集相關(guān)文獻(xiàn)和參考資料,尤其是那些權(quán)威性的資料。同時(shí),不要忘了記錄下自己在實(shí)習(xí)過程中遇到的問題及解決辦法。這里有一個(gè)小提醒,有些人在整理資料時(shí)可能會(huì)忽略時(shí)間順序,導(dǎo)致后續(xù)撰寫時(shí)出現(xiàn)混亂,這點(diǎn)需要特別留意。
在撰寫正文部分時(shí),建議采用清晰的結(jié)構(gòu)來組織內(nèi)容。開頭部分可以用一段簡(jiǎn)短的引言來概述實(shí)習(xí)背景,接著分幾個(gè)部分詳細(xì)闡述實(shí)習(xí)的具體情況。每個(gè)部分之間最好能保持一定的邏輯聯(lián)系,這樣能讓讀者更容易理解你的思路。不過有時(shí)人們?cè)诿枋鰪?fù)雜流程時(shí),容易出現(xiàn)句子過長(zhǎng)的情況,這時(shí)候可以嘗試拆分成多個(gè)短句,這樣閱讀起來會(huì)更加順暢。
此外,關(guān)于語言表達(dá)方面,要注意用詞的專業(yè)性和準(zhǔn)確性。翻譯領(lǐng)域的報(bào)告尤其如此,因?yàn)樯杂胁簧骶涂赡軐?dǎo)致誤解。比如,在提及某個(gè)特定術(shù)語時(shí),一定要確認(rèn)其譯法是否符合行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。偶爾也會(huì)有人因?yàn)橐粫r(shí)疏忽,用了不太恰當(dāng)?shù)脑~匯,這雖然不是大問題,但確實(shí)會(huì)讓整篇文章顯得不夠嚴(yán)謹(jǐn)。
小編友情提醒:
完成初稿后,記得仔細(xì)校對(duì)一遍。校對(duì)時(shí)不僅要檢查拼寫和語法錯(cuò)誤,還要關(guān)注內(nèi)容上的完整性。有時(shí)候,經(jīng)過反復(fù)修改后,某些段落可能會(huì)顯得冗長(zhǎng),這時(shí)就需要重新審視,看看是否有必要?jiǎng)h減部分內(nèi)容以保持整體平衡。
【第2篇】翻譯公司實(shí)習(xí)報(bào)告怎么寫6950字
狂年1月24日到2月1日期間,我在焦作卓林?jǐn)?shù)碼材料有限公司進(jìn)行了為期9天的翻譯實(shí)習(xí)工作。在實(shí)習(xí)中,我積極參與了公司srs(溶劑回收裝置)試運(yùn)行及相關(guān)培訓(xùn)的翻譯工作,注意把在校期間學(xué)到的外語及相關(guān)知識(shí)應(yīng)用到實(shí)際工作中,積極與美國工程師和中方負(fù)責(zé)人及操作員交流,在一定程度上緩解了項(xiàng)目在中英韓三方交流中缺少中英翻譯的局面,加快了項(xiàng)目的進(jìn)程。簡(jiǎn)短的實(shí)習(xí)生活既緊張,又新奇,收獲了很多。通過實(shí)習(xí),我對(duì)企業(yè)項(xiàng)目運(yùn)行及對(duì)人才的需求有了初步的了解,使自己在未來的大學(xué)生活中有了更為明確的目標(biāo)。現(xiàn)將實(shí)習(xí)經(jīng)歷總結(jié)如下:
一、 概況:
我實(shí)習(xí)所在的焦作卓林?jǐn)?shù)碼材料有限公司,是由焦作市卓立燙印材料有限公司和韓國科林株式會(huì)社共同出資建立的中外合資企業(yè)。 公司項(xiàng)目總投資4.5億元人民幣,年產(chǎn)15億平方米熱轉(zhuǎn)印碳帶生產(chǎn)線,占地173.92畝,位于我市高新區(qū)工業(yè)區(qū)中心地帶。項(xiàng)目分三期建設(shè),一期工程將于____年5月建成投產(chǎn),形成年產(chǎn)5億平方米熱轉(zhuǎn)印碳帶生產(chǎn)能力。 項(xiàng)目主要生產(chǎn)設(shè)備從日本、韓國引進(jìn),工藝技術(shù)達(dá)到國際先進(jìn)水平,產(chǎn)品主要為熱轉(zhuǎn)印碳帶、熱升華色帶及納米碳帶,適用于軟包裝材料,如薄膜、標(biāo)簽紙等,應(yīng)用行業(yè)包括快遞、醫(yī)藥、日化、電子產(chǎn)品、食品和服飾等。熱升華碳帶作為數(shù)碼時(shí)代彩色照片打印的最優(yōu)解決方案,有著巨大的市場(chǎng)潛力和廣闊的前景。項(xiàng)目全部建成投產(chǎn)后,可實(shí)現(xiàn)年銷售收入60億元,利稅15億元的目標(biāo)。
我實(shí)習(xí)期間參與的主要項(xiàng)目是公司srs(溶劑回收裝置)試運(yùn)行及相關(guān)培訓(xùn)。srs運(yùn)行的主要目的是環(huán)保。目前有機(jī)溶劑種類多、使用廣泛且用量巨大,不經(jīng)處理就排入大氣,將會(huì)產(chǎn)生毒副作用,對(duì)人類和動(dòng)植物造成危害。回收的有機(jī)溶劑與空氣的混合氣體經(jīng)有焰燃燒或無焰催化燃燒能起到解毒作用,但仍會(huì)產(chǎn)生大量的二氧化碳。而通過吸收、冷凍冷凝和固體吸附的辦法截留有機(jī)溶劑氣體,特別是固體吸附的活性炭和活性碳纖維回收法,都是解決溶劑回收問題的根本辦法。溶劑回收一方面可以有效緩解環(huán)境污染,另一方面將回收分離出的溶劑投入再生產(chǎn)可以在一定程度上實(shí)現(xiàn)資源再利用,降低企業(yè)的生產(chǎn)成本。
在工作期間接觸的相關(guān)人員主要分三類:
1、兩位美國工程師,一位主要負(fù)責(zé)裝置的調(diào)試及參數(shù)的設(shè)定,另一位主要負(fù)責(zé)整個(gè)程序的設(shè)計(jì)。
2、幾位韓國技術(shù)人員,分別負(fù)責(zé)某一具體模塊的機(jī)械裝置。
3、中方項(xiàng)目負(fù)責(zé)人及操作人員,旨在學(xué)習(xí)整個(gè)裝置的運(yùn)行,為日后的順利操作打下基礎(chǔ)。地點(diǎn)分為室內(nèi)裝置控制室和室外現(xiàn)場(chǎng)兩種。
作為一名大學(xué)在校生,我是本著學(xué)習(xí)的態(tài)度參與到此次實(shí)習(xí)工作中去的。優(yōu)勢(shì)主要有:一定的外語基礎(chǔ),積極性高,學(xué)習(xí)能力和適應(yīng)能力較強(qiáng),有一定的反應(yīng)力和執(zhí)行力,性格開朗,善于人際交往等。劣勢(shì)主要有:作為文科生理科相關(guān)理論基礎(chǔ)肯差,相關(guān)技術(shù)詞匯掌握量較少,第一次在用人單位實(shí)習(xí)比較緊張不自信,小語種(韓語)知識(shí)匱乏等。有利條件主要有:母親在常年工作中積累了完善的技術(shù)詞匯可直接學(xué)習(xí),工作中可以帶著我更快適應(yīng)環(huán)境,因?yàn)椴活I(lǐng)工資所以毫無心理負(fù)擔(dān)等。不利條件主要有:實(shí)習(xí)時(shí)間較短,沒有充足的余地完全掌握相關(guān)知識(shí)等。
寫報(bào)告經(jīng)驗(yàn)58人覺得有用
翻譯公司的實(shí)習(xí)報(bào)告該怎么寫?這事兒說復(fù)雜也復(fù)雜,說簡(jiǎn)單,其實(shí)也沒那么難。關(guān)鍵是要把事情交代清楚,讓看報(bào)告的人明白你這段時(shí)間到底干了什么,學(xué)到了什么。
一開始,得先把基本信息列出來,像自己的名字、實(shí)習(xí)單位、時(shí)間這些,這是規(guī)矩。然后,就該談?wù)剬?shí)習(xí)期間的主要工作啦。比如,你是不是參與了文件翻譯呀,有沒有跟著老師傅跑過客戶現(xiàn)場(chǎng)呀,又或者是在會(huì)議里當(dāng)過翻譯小助手什么的。記得要把細(xì)節(jié)寫進(jìn)去,像翻譯的是什么類型的文件,是合同還是說明書之類的,還有翻譯過程中遇到的難點(diǎn),你是怎么解決的,這些都是重點(diǎn)。
接下來就是講收獲的部分了。翻譯這活兒,光靠書本上的知識(shí)肯定不夠,得多結(jié)合實(shí)際才行。你可以寫寫自己在實(shí)習(xí)中學(xué)到的新技能,比如對(duì)某些專業(yè)術(shù)語的理解更深了,或者是對(duì)翻譯軟件的使用更加熟練了。當(dāng)然,心態(tài)上的變化也不能忽略,比如以前可能覺得翻譯挺簡(jiǎn)單的,現(xiàn)在才知道每個(gè)詞背后都有大學(xué)問。
不過,寫這部分的時(shí)候,千萬別一股腦兒地堆砌形容詞,說學(xué)到的東西如何如何重要,而是要用具體的事例來說話。像有一次我接到一份醫(yī)療設(shè)備的說明書,里面滿是專業(yè)術(shù)語,剛開始真是頭大,后來請(qǐng)教了同事,慢慢琢磨,總算搞明白了。這樣的例子,就比空洞的夸獎(jiǎng)更有說服力。
還有一個(gè)容易被忽視的地方,就是對(duì)公司文化的感受。翻譯公司可不是悶頭干活的地方,團(tuán)隊(duì)合作很重要。你可以寫寫自己是怎么融入這個(gè)集體的,同事們平時(shí)是怎么相處的,有沒有什么讓你印象深刻的小故事。畢竟,良好的人際關(guān)系也是職業(yè)發(fā)展的重要部分。
小編友情提醒:
別忘了給未來的自己留點(diǎn)建議。比如,覺得自己在某個(gè)領(lǐng)域的知識(shí)還不夠扎實(shí),以后得多下功夫;或者覺得自己在時(shí)間管理上有待提高,下次得學(xué)會(huì)合理分配任務(wù)。這樣寫的話,不僅能讓報(bào)告顯得更有深度,也能讓自己在今后的工作中少走彎路。
【第3篇】3500字翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告怎么寫2300字
3500字翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告范文
為了把我們所學(xué)的基本的英譯漢知識(shí)和方法全面地結(jié)合起來,院里給我們安排了翻譯實(shí)習(xí),使我們能相對(duì)忠實(shí)、準(zhǔn)確、流暢地將各種文體進(jìn)行英漢互譯,以此提高自身翻譯各種文本的實(shí)際能力。這次的專業(yè)實(shí)習(xí)讓我受益匪淺,收獲頗多。專業(yè)實(shí)習(xí)的主要目的是要培養(yǎng)我們理論聯(lián)系實(shí)際,綜合運(yùn)用所學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)、基本理論和技能,獨(dú)立分析、解決問題的能力。在大學(xué)的第三學(xué)年,實(shí)習(xí)是一個(gè)很重要的環(huán)節(jié),對(duì)我們以后的工作實(shí)習(xí)也有一定的幫助。所以,我們要端正態(tài)度,認(rèn)真對(duì)待這次的專業(yè)實(shí)習(xí)。
我們的主要任務(wù)是以英譯漢為主,文章涉及經(jīng)濟(jì),政治,人文,和生活等方面。在翻譯中遇到的許多問題與困難,說明在漫漫的英語學(xué)習(xí)過程中我還要繼續(xù)努力。學(xué)如逆水行舟,不進(jìn)則退,只要每天我認(rèn)真學(xué)習(xí)了,那就是一種進(jìn)步。人生總歸會(huì)有許多挫折,但我們?nèi)舨豢邕^這道坎,就不會(huì)有進(jìn)步,滯留不前。我們要用有限的生命創(chuàng)造無限的價(jià)值,勇敢面對(duì)每一個(gè)挑戰(zhàn)。
英譯漢,首先遇到的一個(gè)問題就是透徹地理解原文??匆黄獤|西,可以有不同的目的。若為獲取信息,抓住大意就可以了。若是為了消遣,那就可以看懂多少算多少。若是為了翻譯,那就非透徹理解原文不可。有時(shí)似乎覺得懂了,但翻譯起來還是不知如何下手,究其原因,可能仍是未能真正理解原文。在這種情況下,若勉強(qiáng)去譯,便會(huì)采取機(jī)械的辦法,逐字翻譯,許多錯(cuò)誤的譯法就是這樣產(chǎn)生的.有時(shí)一個(gè)詞用在不同的場(chǎng)合會(huì)有不同的含義,我們不能只想到自己最熟悉的那個(gè)詞的含義,而要充分利用上下文,依靠能夠獲得的相關(guān)信息,判斷出詞的確切含義。若想避免這樣的誤譯,可以倒回去,把譯文和原文對(duì)照一下,看它是否和原文的意思相吻合。在遇到習(xí)語時(shí),更要勤查詞典。翻譯是運(yùn)用一種語言把另一種語言所表達(dá)的思維內(nèi)容準(zhǔn)確而完整地表達(dá)出來的語言行為。當(dāng)然紙上談兵是無稽之談,光有理論知識(shí)而不實(shí)踐操作也是沒有用的。有位翻譯家這么說過,“學(xué)翻譯猶如學(xué)游泳。只在岸邊看別人游,或只聽教練講解,是學(xué)不會(huì)的?!彼砸胩岣咦约旱姆g能力,一定要通過實(shí)踐。
翻譯中,有時(shí)我們會(huì)把注意力過多地集中在原文的字面上,并不深入思考原作者要表達(dá)的是什么意思,翻譯起來就參照原文的說法,把英文詞換上漢字,稍微調(diào)整一下順序就完事了。這樣的譯文,不是歪曲原意,就是詞不達(dá)意,或者聽著別扭,不像中文。 要想翻譯意思,必須先弄清楚原文的意思。這個(gè)時(shí)候,我們要問自己:作者說的是什么?作者的意思是什么?只有弄明白這些問題,抓住了作者所要表達(dá)的意思, 才能做到準(zhǔn)確翻譯。
我認(rèn)為深入考慮關(guān)鍵詞語的含義,也本文由實(shí)習(xí)報(bào)告收集整理就是要恰當(dāng)選詞。我們常常喜歡在一個(gè)英語詞和一個(gè)漢語詞之間劃等號(hào),對(duì)一個(gè)詞的某一個(gè)意思印象較深,一見這個(gè)詞,首先想到這個(gè)意思。這就會(huì)妨礙我們深入考慮這個(gè)詞在這個(gè)上下文里的含義。 其次,我們要充分發(fā)揮漢語的表達(dá)力。中華文化歷史悠久,中西方思考方式不同,所以英語譯成漢語,要符合我們東方人的語言習(xí)慣,這樣才能看得舒服,讀得也舒服。
總之,要想提供好的譯文,弄清原文的意思之后,不能逐字照譯,而要把原文撇開,反復(fù)思索怎樣才能最好地把這個(gè)意思用漢語表達(dá)出來。詞語怎樣處理,語序如何改變,結(jié)構(gòu)怎樣調(diào)整,加不加語氣詞,都要考慮。語氣詞是漢語特有的,運(yùn)用得當(dāng),可為譯文增色不少。有時(shí)順不順要靠耳朵來決定,讀出聲來,聽一聽,很有用。自己拿不定主意,還可以問問周圍的人,聽聽他們的感覺。
英語的翻譯不僅要整體把握句子的結(jié)構(gòu),在忠實(shí)于原作,準(zhǔn)確、完整地表達(dá)原作的內(nèi)容的同時(shí),還要做到語言明白流暢,句、段意思連貫,符合語法、邏輯和修辭的規(guī)范。結(jié)合自己翻譯中遇到的問題,我總結(jié)了以下幾點(diǎn):
1.句子結(jié)構(gòu)與詞語的選擇。
a loving, romantic relationship can have a positive, stabilizing effect on a neurotic personality, according to a new study, published in the online edition of the journal of personality.
譯文:據(jù)一項(xiàng)刊登在《人格》雜志網(wǎng)絡(luò)版上的新研究稱,愛情對(duì)精神質(zhì)患者情緒有著積極,穩(wěn)定的作用。
定稿:一項(xiàng)刊登在《人格》雜志網(wǎng)絡(luò)版上的新研究稱,戀愛對(duì)神經(jīng)質(zhì)患者情緒有著積極,穩(wěn)定的作用。
在譯文中,據(jù)???稱,這一說法本身就存在問題,不符合漢語的語法規(guī)范。可以說,根據(jù)???或者???稱,其次是對(duì)專有名詞“神經(jīng)質(zhì)患者的”的翻譯。
(2)for the study, scientists recruited 245 couples (ages 18 to 30) and interviewed them individually every three months for nine months total.
譯文:在這項(xiàng)研究中,科學(xué)家招募了245對(duì)夫婦(年齡從18歲至30歲),每三個(gè)月對(duì)他們進(jìn)行一次單獨(dú)采訪,共持續(xù)了九個(gè)月。
定稿:在這項(xiàng)研究中共招募245對(duì)18歲至30歲的夫婦,每三個(gè)月對(duì)他們進(jìn)行一次單獨(dú)采訪,共持續(xù)九個(gè)月。
本句主要是關(guān)于定語的處理。18歲至30歲是本句的主要信息之一,譯入括號(hào)的做法并不合理。
(3)the world cup is apparently making a lot of people 'ill' in china.
譯文:世界杯臨近,在中國,許多人開始策劃“生病”以進(jìn)行請(qǐng)假。
定稿:據(jù)《南華早報(bào)》報(bào)道,世界杯臨近,中國許多人開始策劃“生病”以便請(qǐng)假。
關(guān)于中國這一詞語的翻譯,完全沒有用作狀語的必要?!斑M(jìn)行請(qǐng)假”,這一說法并不合理。
(4)'recordings of matches are meaningless, only live broadcasts are fun. if i stay up all night to watch the games, i will be so sleepy the next day and my boss will scold me,' the man surnamed liu told sina news.
譯文:“比賽記錄毫無意義,只有現(xiàn)場(chǎng)直播才能讓人熱血沸騰。但是,如果我熬夜看世界杯,第二天我肯定會(huì)因?yàn)榛杌栌艿嚼习遑?zé)備。”一位姓劉的男士在新浪新聞中如此說到。
定稿:“看重播毫無意義,只有現(xiàn)場(chǎng)直播才能讓人熱血沸騰。但是,如果我熬夜看世界杯,第二天我肯定會(huì)因?yàn)榛杌栌艿嚼习遑?zé)備?!币晃恍談⒌哪惺吭谛吕诵侣勚姓f。
寫報(bào)告經(jīng)驗(yàn)72人覺得有用
翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告怎么寫
翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告的寫作其實(shí)跟其他類型的報(bào)告差不多,既需要理清思路,又要條理清晰地表達(dá)想法。一開始得搞清楚實(shí)習(xí)的目標(biāo)是什么,具體做了哪些工作,比如參與了什么項(xiàng)目,用到了哪些翻譯技巧,還有就是跟同事或者客戶溝通的情況。這些都得記下來,不然到時(shí)候?qū)憟?bào)告的時(shí)候就會(huì)抓瞎。
我在實(shí)習(xí)的時(shí)候就遇到過這種情況,當(dāng)時(shí)負(fù)責(zé)一個(gè)外企的產(chǎn)品說明書翻譯,這說明書可長(zhǎng)了,而且里面還夾雜了不少專業(yè)術(shù)語。剛開始拿到手的時(shí)候有點(diǎn)懵,不知道從哪里下手,后來只能硬著頭皮一點(diǎn)點(diǎn)啃,慢慢摸索出了一些門道。比如,像那種特別拗口的專業(yè)詞匯,最好先查清楚它的準(zhǔn)確含義,然后再試著翻譯,這樣既能保證準(zhǔn)確性,也能讓自己心里有底。
在寫報(bào)告的時(shí)候,記得要把實(shí)習(xí)期間的具體情況寫清楚,尤其是那些比較重要的細(xì)節(jié)。比如翻譯過程中遇到了什么困難,是怎么克服的,還有就是跟團(tuán)隊(duì)成員之間的合作情況。這些都是報(bào)告里的重點(diǎn),不能一帶而過。有一次我翻譯的時(shí)候發(fā)現(xiàn)客戶提供的原文存在一些模糊的地方,我就直接按照自己的理解去改了,結(jié)果后面被領(lǐng)導(dǎo)批評(píng)了一頓,說這樣會(huì)影響翻譯質(zhì)量。所以,碰到不確定的地方,一定要及時(shí)跟相關(guān)人員確認(rèn),千萬別自作主張。
書寫注意事項(xiàng):
報(bào)告里還可以加上一些自己對(duì)翻譯工作的感悟,比如通過這次實(shí)習(xí)學(xué)到了哪些東西,以后在工作中應(yīng)該注意些什么。我記得剛實(shí)習(xí)那會(huì)兒,總是覺得自己英語不錯(cuò),做起翻譯來很自信,結(jié)果一上手才發(fā)現(xiàn)事情沒那么簡(jiǎn)單。特別是面對(duì)一些復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)時(shí),很容易漏譯或者誤譯,這就提醒自己平時(shí)得多積累,多練習(xí)。
還有就是格式問題,雖然不是最重要的,但也得稍微注意一下。標(biāo)題要醒目,段落之間要有適當(dāng)?shù)拈g隔,字體大小也要統(tǒng)一。要是報(bào)告看起來亂糟糟的,讀者看了也會(huì)覺得不舒服。我之前寫報(bào)告的時(shí)候就因?yàn)楦袷絾栴}被扣了幾分,現(xiàn)在想起來還挺后悔的。
【第4篇】英語專業(yè)翻譯工作實(shí)習(xí)報(bào)告怎么寫1450字
英語專業(yè)翻譯工作實(shí)習(xí)報(bào)告范文
作為一名商務(wù)俄語專業(yè)的學(xué)生。我的工作內(nèi)容是翻譯。在這一過程中,我采用了看、問、學(xué)等方式,初步了解了工作中的具體業(yè)務(wù)知識(shí),拓展了所學(xué)的專業(yè)知識(shí)。為以后正常工作的展開奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),從個(gè)人發(fā)展方面說,對(duì)我影響的應(yīng)該是作為一個(gè)社會(huì)人工作作風(fēng)以及在工作過程中專業(yè)知識(shí)對(duì)工作的重要作用,因?yàn)檫@些都是我在校學(xué)習(xí)中不曾接觸過的方面,所以我將在報(bào)告中首先講述我在實(shí)習(xí)期間積累的這方面的認(rèn)識(shí)和經(jīng)驗(yàn)。
畢業(yè)實(shí)習(xí)是每個(gè)大學(xué)生必須擁有的一段經(jīng)歷,它使我們?cè)趯?shí)踐中了解社會(huì),讓我們學(xué)到了很多在課堂上根本就學(xué)不到的知識(shí),受益匪淺,也打開了視野,增長(zhǎng)了見識(shí),為我們以后進(jìn)一步走向社會(huì)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
由于我所在工作的地方是邊疆一帶,所以我剛開始的工作非常忙,感覺很累。很耗時(shí)間,第一天腰酸背痛的。但是過了幾天就稍有點(diǎn)習(xí)慣了,每天學(xué)習(xí)很多知識(shí)。剛步入工作崗位,才發(fā)現(xiàn)自己有很多都不懂的。有空閑的時(shí)候就會(huì)看一些與專業(yè)相關(guān)的書,我現(xiàn)在上班近兩個(gè)月了,在這短短一個(gè)多月中,曾有幾次想過干完一個(gè)月不干了。也許我是剛開始工作,有時(shí)受不了經(jīng)理給的“氣”,自己心里很不舒服,就想辭職再重新?lián)Q個(gè)工作得了。但靜下心來仔細(xì)想想,再換個(gè)工作也是的,在別人手底下工作不都是這樣么?剛開始。就應(yīng)該踏踏實(shí)實(shí)的干好自己的工作,畢竟又沒有工作經(jīng)驗(yàn),現(xiàn)在有機(jī)會(huì)了就要從各方面鍛煉自己。不然,想念以后干什么都會(huì)干不好的。我現(xiàn)在的工作,相比其他人來說待遇挺不錯(cuò)的了,也不是和其他人比,工作也不是很難,很容易進(jìn)入工作,關(guān)鍵是學(xué)習(xí)對(duì)人怎么說話、態(tài)度及其處事。由于經(jīng)驗(yàn)少,我現(xiàn)在這方面還有欠缺。
現(xiàn)在才明白,在校做一名學(xué)生,是多么的好?。≡缤硪ぷ?,早晚要步入社會(huì),早晚要面對(duì)這些避免不了的事。所以,現(xiàn)在我很珍惜學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì),多學(xué)一點(diǎn)總比沒有學(xué)的好,花同樣的時(shí)間,還不如多學(xué),對(duì)以后擇業(yè)會(huì)有很大的幫助。
兩個(gè)月的實(shí)習(xí)期很快就過去了,美好的東西總是稍縱即失。
“千里之行,始于足下”,這短暫而又充實(shí)的實(shí)習(xí),我認(rèn)為對(duì)我走向社會(huì)起到了一個(gè)橋梁的作用,過渡的作用,是人生的一段重要的經(jīng)歷,也是一個(gè)重要步驟,對(duì)將來走上工作崗位也有著很大幫助。向他人虛心求教,遵守組織紀(jì)律和單位規(guī)章制度,與人文明交往等一些做人處世的基本原則都要在實(shí)際生活中認(rèn)真的貫徹,好的習(xí)慣也要在實(shí)際生活中不斷培養(yǎng)。這一段時(shí)間所學(xué)到的經(jīng)驗(yàn)和知識(shí)是我一生中的一筆寶貴財(cái)富。
事無大小,自己都傾力而為,在這過程中不僅培養(yǎng)了自己認(rèn)真負(fù)責(zé)的工作態(tài)度,也培養(yǎng)了自己的耐心和韌勁 我在實(shí)習(xí)的過程中,既有收獲的喜悅,也有一些遺憾。也許是實(shí)習(xí)日子短的關(guān)系,但時(shí)通過實(shí)習(xí),加深了我對(duì)專業(yè)知識(shí)基本的理解,豐富了我的用運(yùn)能力,使我對(duì)日常管理工作有了一定的感性和理性認(rèn)識(shí)。認(rèn)識(shí)到要做好日常管理工作,既要注重管理理論知識(shí)的學(xué)習(xí),更重要的是要把實(shí)踐與理論兩者緊密相結(jié)合。
這次實(shí)習(xí)也讓我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的關(guān)系是很重要的。做事首先要學(xué)做人,要明白做人的道理,如何與人相處是現(xiàn)代社會(huì)的做人的一個(gè)最基本的問題。對(duì)于自己這樣一個(gè)即將步入社會(huì)的人來說,需要學(xué)習(xí)的東西很多,他們就是的老師,正所謂“三人行,必有我?guī)煛?,我們可以向他們學(xué)習(xí)很多知識(shí)、道理。
在此,我要感謝所有為我的實(shí)習(xí)提供幫助和指導(dǎo)的領(lǐng)導(dǎo)老師們,感謝你們這么多天的照顧和幫助。相信這次珍貴的實(shí)習(xí)經(jīng)歷會(huì)一直伴隨著我以后的工作生活。我會(huì)通過這次實(shí)習(xí),更加懂得知識(shí)和實(shí)踐的積累,不斷充實(shí)自己。
寫報(bào)告經(jīng)驗(yàn)53人覺得有用
做英語專業(yè)翻譯工作實(shí)習(xí)報(bào)告,既得把事情說清楚,還得讓人家知道你干得好不好。開頭,別急著直奔主題,先交代一下背景,比如說你去哪實(shí)習(xí)了,公司是干嘛的,還有你負(fù)責(zé)的具體任務(wù)。要是能提到一些專業(yè)術(shù)語就更好了,像cat工具什么的,顯得你懂行。
正文怎么寫?
這部分得把具體的工作內(nèi)容寫出來。比如你翻譯了多少字,涉及哪些領(lǐng)域,遇到過什么難題。記得用具體的例子來支撐你的描述,這樣才更有說服力。要是翻譯過程中用了什么特別的方法或者技巧,也可以提一提,像是如何處理文化差異之類的問題。當(dāng)然,要是能順便夸下自己解決問題的能力,就更完美了。
然后就是結(jié)果和感受這一塊兒。翻譯完了之后效果咋樣,客戶滿意不?這個(gè)很重要。還有就是自己的收獲,學(xué)到了什么新技能,對(duì)今后的學(xué)習(xí)和工作有什么啟發(fā)。這部分最好能結(jié)合自己的實(shí)際經(jīng)歷來說,別光喊口號(hào)。不過有時(shí)候?qū)懙臅r(shí)候可能沒太注意,有些細(xì)節(jié)沒顧上寫全,回頭一看才發(fā)現(xiàn)漏了點(diǎn)什么。
最后就是格式問題了。雖然這不是主要內(nèi)容,但也得注意。標(biāo)題要醒目,頁邊距也得合適。要是能附上一些圖表或者截圖之類的,就更直觀了。不過有時(shí)候文檔排版的時(shí)候,可能會(huì)忘記調(diào)整字體大小,導(dǎo)致前后看起來不太統(tǒng)一,這點(diǎn)得留心。
【第5篇】學(xué)生韓語翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告怎么寫2350字
前言:隨著社會(huì)的快速發(fā)展,用人單位對(duì)大學(xué)生的要求越來越高,對(duì)于即將畢業(yè)的應(yīng)用韓語專業(yè)在校生而言,為了能更好的適應(yīng)嚴(yán)峻的就業(yè)形勢(shì),畢業(yè)后能夠盡快的融入到社會(huì),同時(shí)能夠?yàn)樽约翰饺肷鐣?huì)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),畢業(yè)實(shí)習(xí)是必不可少的階段。畢業(yè)實(shí)習(xí)能夠使我們?cè)趯?shí)踐中了解社會(huì),讓我們學(xué)到了很多在應(yīng)用韓語專業(yè)課堂上根本就學(xué)不到的知識(shí),受益匪淺,也打開了視野,增長(zhǎng)了見識(shí),使我認(rèn)識(shí)到將所學(xué)的知識(shí)具體應(yīng)用到工作中去,為以后進(jìn)一步走向社會(huì)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),只有在實(shí)習(xí)期間盡快調(diào)整好自己的學(xué)習(xí)方式,適應(yīng)社會(huì),才能被這個(gè)社會(huì)所接納,進(jìn)而生存發(fā)展。
剛進(jìn)入實(shí)習(xí)單位的時(shí)候我有些擔(dān)心,在大學(xué)學(xué)習(xí)應(yīng)用韓語專業(yè)知識(shí)與實(shí)習(xí)崗位所需的知識(shí)有些脫節(jié),但在經(jīng)歷了幾天的適應(yīng)過程之后,我慢慢調(diào)整觀念,正確認(rèn)識(shí)了實(shí)習(xí)單位和個(gè)人的崗位以及發(fā)展方向。我相信只要我們立足于現(xiàn)實(shí),改變和調(diào)整看問題的角度,銳意進(jìn)取,在成才的道路上不斷攀登,有朝一日,那些成才的機(jī)遇就會(huì)紛至沓來,促使我們成為應(yīng)用韓語專業(yè)公認(rèn)的人才。我堅(jiān)信“實(shí)踐是檢驗(yàn)真理的唯一標(biāo)準(zhǔn)”,只有把從書本上學(xué)到的應(yīng)用韓語專業(yè)理論知識(shí)應(yīng)用于實(shí)踐中,才能真正掌握這門知識(shí)。因此,我作為一名應(yīng)用韓語專業(yè)的學(xué)生,有幸參加了為期近三個(gè)月的畢業(yè)實(shí)習(xí)。
一、實(shí)習(xí)目的及任務(wù)
經(jīng)過了大學(xué)四年應(yīng)用韓語專業(yè)的理論進(jìn)修,使我們應(yīng)用韓語專業(yè)的基礎(chǔ)知識(shí)有了根本掌握。我們即將離開大學(xué)校園,作為大學(xué)畢業(yè)生,心中想得更多的是如何去做好自己專業(yè)發(fā)展、如何更好的去完成以后工作中每一個(gè)任務(wù)。本次實(shí)習(xí)的目的及任務(wù)要求:
1.1實(shí)習(xí)目的
①為了將自己所學(xué)應(yīng)用韓語專業(yè)知識(shí)運(yùn)用在社會(huì)實(shí)踐中,在實(shí)踐中鞏固自己的理論知識(shí),將學(xué)習(xí)的理論知識(shí)運(yùn)用于實(shí)踐當(dāng)中,反過來檢驗(yàn)書本上理論的正確性,鍛煉自己的動(dòng)手能力,培養(yǎng)實(shí)際工作能力和分析能力,以達(dá)到學(xué)以致用的目的。通過應(yīng)用韓語的專業(yè)實(shí)習(xí),深化已經(jīng)學(xué)過的`理論知識(shí),提高綜合運(yùn)用所學(xué)過的知識(shí),并且培養(yǎng)自己發(fā)現(xiàn)問題、解決問題的能力。
②通過應(yīng)用韓語專業(yè)崗位實(shí)習(xí),更廣泛的直接接觸社會(huì),了解社會(huì)需要,加深對(duì)社會(huì)的認(rèn)識(shí),增強(qiáng)自身對(duì)社會(huì)的適應(yīng)性,將自己融合到社會(huì)中去,培養(yǎng)自己的實(shí)踐能力,縮短我們從一名大學(xué)生到一名工作人員之間的觀念與業(yè)務(wù)距離。為以后進(jìn)一步走向社會(huì)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ);
③通過實(shí)習(xí),了解應(yīng)用韓語專業(yè)崗位工作流程,從而確立自己在最擅長(zhǎng)的工作崗位。為自己未來的職業(yè)生涯規(guī)劃起到關(guān)鍵的指導(dǎo)作用。通過實(shí)習(xí)過程,獲得更多與自己專業(yè)相關(guān)的知識(shí),擴(kuò)寬知識(shí)面,增加社會(huì)閱歷。接觸更多的人,在實(shí)踐中鍛煉膽量,提升自己的溝通能力和其他社交能力。培養(yǎng)更好的職業(yè)道德,樹立好正確的職業(yè)道德觀。
1.2實(shí)習(xí)任務(wù)要求
①在應(yīng)用韓語崗位實(shí)習(xí)期間,嚴(yán)格遵守實(shí)習(xí)單位的規(guī)章制度,服從畢業(yè)實(shí)習(xí)專業(yè)指導(dǎo)老師的安排,做好實(shí)習(xí)筆記,注重理論與實(shí)踐相結(jié)合,善于發(fā)現(xiàn)問題
②在實(shí)習(xí)過程,有嚴(yán)格的時(shí)間觀念,不遲到不早退,虛心向有經(jīng)驗(yàn)的同事請(qǐng)教,積極主動(dòng)完成實(shí)習(xí)單位分配的任務(wù),與單位同事和諧相處;
③每天都認(rèn)真總結(jié)當(dāng)天的實(shí)習(xí)工作所遇到的問題和收獲體會(huì),做好工作反思,并按照學(xué)校畢業(yè)實(shí)習(xí)要求及時(shí)撰寫畢業(yè)實(shí)習(xí)日記。
二、實(shí)習(xí)單位及崗位簡(jiǎn)介
2.1實(shí)習(xí)單位簡(jiǎn)介浙江系統(tǒng)工程有限公司成立于xx年,是一家專注于xx產(chǎn)品和xxx產(chǎn)品研究、開發(fā)、生產(chǎn)及銷售的高科技企業(yè),總部及研發(fā)基地設(shè)立于xx科技創(chuàng)業(yè)園,并在全國各地設(shè)有分支機(jī)構(gòu)。公司技術(shù)和研發(fā)實(shí)力雄厚,是國家863項(xiàng)目的參與者,并被政府認(rèn)定為“高新技術(shù)企業(yè)”。
浙江系統(tǒng)工程有限公司自成立以來,始終堅(jiān)持以人才為本、誠信立業(yè)的經(jīng)營(yíng)原則,薈萃業(yè)界精英,將國外先進(jìn)的信息技術(shù)、管理方法及企業(yè)經(jīng)驗(yàn)與國內(nèi)企業(yè)的具體實(shí)際相結(jié)合,為企業(yè)提供全方位的解決方案,幫助企業(yè)提高管理水平和生產(chǎn)能力,使企業(yè)在激烈的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)中始終保持競(jìng)爭(zhēng)力,實(shí)現(xiàn)企業(yè)快速、穩(wěn)定地發(fā)展。
公司人才結(jié)構(gòu)合理,擁有多名博士作為主要的技術(shù)骨干,具有碩士、學(xué)士高中級(jí)技術(shù)職稱的員工達(dá)800多人。為了開發(fā)出真正適合企業(yè)需求的產(chǎn)品,企業(yè)特聘請(qǐng)應(yīng)用韓語專業(yè)專家(中科院院士)作為咨詢顧問,緊密跟蹤應(yīng)用韓語行業(yè)發(fā)展特點(diǎn),不斷優(yōu)化。
2.2實(shí)習(xí)崗位簡(jiǎn)介(概況)
a.參與應(yīng)用韓語崗位的日常工作,參與組織制定單位應(yīng)用韓語崗位發(fā)展規(guī)劃和年度工作計(jì)劃(包括年度經(jīng)費(fèi)使用計(jì)劃,儀器設(shè)備申購計(jì)劃等),并協(xié)助同事組織實(shí)施和檢查執(zhí)行情況。
b.協(xié)助主管領(lǐng)導(dǎo)科學(xué)管理,貫徹、實(shí)施有關(guān)規(guī)章制度。確定自己在應(yīng)用韓語專業(yè)崗位的工作職責(zé)與任務(wù),定期進(jìn)修和業(yè)務(wù)相關(guān)的知識(shí),不斷提高業(yè)務(wù)水平和工作能力。
c.在工作過程,跟同事一起通過與客戶的洽談,現(xiàn)場(chǎng)勘察,盡可能多地了解客戶從事的職業(yè)、喜好、業(yè)主要求的使用功能和追求的風(fēng)格等。努力提高客戶建立良好關(guān)系能力,給客戶量身打造設(shè)計(jì)方案。
三、實(shí)習(xí)內(nèi)容(過程)
3.1舉行計(jì)算科學(xué)與技術(shù)專業(yè)崗位上崗培訓(xùn)。
我很榮幸進(jìn)入浙江系統(tǒng)工程有限公司開展畢業(yè)實(shí)習(xí)。為了更好地適應(yīng)從學(xué)生到一個(gè)具備完善職業(yè)技能的工作人員,實(shí)習(xí)單位主管領(lǐng)導(dǎo)首先給我們分發(fā)應(yīng)用韓語專業(yè)崗位從業(yè)相關(guān)知識(shí)材料進(jìn)行一些基礎(chǔ)知識(shí)的自主學(xué)習(xí),并安排專門的老同事對(duì)崗位所涉及的相關(guān)知識(shí)進(jìn)行專項(xiàng)培訓(xùn)。
3.2適應(yīng)應(yīng)用韓語專業(yè)崗位工作。
為期兩個(gè)多月的畢業(yè)實(shí)習(xí)是我人生的一個(gè)重要轉(zhuǎn)折點(diǎn)。校園與職場(chǎng)、學(xué)習(xí)與工作、學(xué)生與員工之間存在著思想觀念、做人處事等各方面的巨大差異。從象牙塔走向社會(huì),在這個(gè)轉(zhuǎn)換的過程中,人的觀點(diǎn)、行為方式、心理等方面都要做適當(dāng)?shù)恼{(diào)整和適應(yīng)。我在應(yīng)用韓語專業(yè)崗位慢慢的熟悉工作環(huán)境和工作同事后,逐漸進(jìn)入工作狀態(tài),每天按照分配的任務(wù)按時(shí)按量的完成。在逐漸適應(yīng)崗位工作的過程中,我理解了工作的艱辛與獨(dú)立自主生活的不易。在工作和同事相處過程中,即使是一件很平常的瑣碎小事也不能有絲毫的大意,也讓我明白一個(gè)道理:細(xì)節(jié)決定成敗。
學(xué)生韓語翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告
寫報(bào)告經(jīng)驗(yàn)15人覺得有用
在大學(xué)期間,很多同學(xué)會(huì)選擇去企業(yè)實(shí)習(xí),尤其是那些學(xué)韓語專業(yè)的學(xué)生,他們往往需要提交一份實(shí)習(xí)報(bào)告。這可不是件輕松的事兒,既要展示自己的實(shí)習(xí)成果,還得體現(xiàn)專業(yè)能力。寫這種報(bào)告時(shí),有些關(guān)鍵點(diǎn)得掌握好,不然可能就達(dá)不到預(yù)期效果。
開頭怎么寫?
要先把實(shí)習(xí)單位的基本情況介紹清楚,包括單位名稱、地址、主營(yíng)業(yè)務(wù)之類的。這部分內(nèi)容雖然看起來簡(jiǎn)單,但要是馬虎了,很容易給閱卷老師留下不專業(yè)的印象。記得要簡(jiǎn)明扼要地寫清楚,別啰嗦個(gè)沒完。
接下來就是描述實(shí)習(xí)的具體內(nèi)容了。這里得結(jié)合自己的崗位職責(zé)來寫,比如說翻譯過哪些文件、參與過什么項(xiàng)目。在這個(gè)過程中,最好能穿插一些專業(yè)術(shù)語,像是“韓語口譯”、“商務(wù)函電翻譯”之類的專業(yè)名詞。這樣不僅顯得正式,還能證明你的專業(yè)水平。
不過有時(shí)候,同學(xué)們可能會(huì)忘記標(biāo)注實(shí)習(xí)期間遇到的問題。其實(shí)這點(diǎn)很重要,因?yàn)槊總€(gè)實(shí)習(xí)生都會(huì)面臨挑戰(zhàn),如實(shí)反映這些問題并提出解決方案,能讓報(bào)告更有說服力。當(dāng)然,這里頭有個(gè)小地方需要注意,有些同學(xué)可能會(huì)把“解決方案”寫成“解決辦法”,雖然意思差別不大,但聽起來總覺得不太專業(yè)。
報(bào)告里的數(shù)據(jù)和案例也不能忽視。如果能引用具體的數(shù)字,比如翻譯了多少份合同、提高了多少工作效率,那就會(huì)顯得特別真實(shí)可信。但這里也有個(gè)小細(xì)節(jié)要注意,有些同學(xué)會(huì)把“案例”寫成“事例”,雖然意思相近,但還是建議用“案例”這個(gè)詞。
結(jié)尾怎么寫?
可以稍微總結(jié)一下自己的收獲,順便談?wù)剬?duì)未來工作的規(guī)劃。不過,這里頭有個(gè)小地方容易被忽略,有些同學(xué)可能會(huì)把“工作規(guī)劃”寫成“職業(yè)規(guī)劃”,雖然大意沒錯(cuò),但仔細(xì)想想,“工作規(guī)劃”更貼合實(shí)習(xí)這個(gè)背景。
小編友情提醒:
寫完之后記得檢查一遍,看看有沒有錯(cuò)別字或者不通順的地方。畢竟,一份沒有錯(cuò)誤的報(bào)告才能給人留下良好的印象。
【第6篇】英語翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告書怎么寫2200字
英語翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告書范文
一、實(shí)習(xí)目的:
實(shí)習(xí)是大學(xué)教育最后一個(gè)極為重要的實(shí)踐性教學(xué)環(huán)節(jié)。通過實(shí)習(xí),使我們?cè)谏鐣?huì)實(shí)踐中接觸與本專業(yè)相關(guān)的實(shí)際工作,增強(qiáng)感性認(rèn)識(shí),培養(yǎng)和鍛煉我們綜合運(yùn)用所學(xué)的基礎(chǔ)理論、基本技能和專業(yè)知識(shí),去獨(dú)立分析和解決實(shí)際問題的能力,把理論和實(shí)踐結(jié)合起來,提高實(shí)踐動(dòng)手能力,為我們畢業(yè)后走上工作崗位打下一定的基礎(chǔ);同時(shí)可以檢驗(yàn)教學(xué)效果,為進(jìn)一步提高教育教學(xué)質(zhì)量,培養(yǎng)合格人才積累經(jīng)驗(yàn),并為自己能順利與社會(huì)環(huán)境接軌做準(zhǔn)備。
二、實(shí)習(xí)地點(diǎn):kodak和平數(shù)碼影像中心
由于這家影像中心新近了兩臺(tái)機(jī)器,一臺(tái)是noritsu牌型號(hào)qsf-v30s 的沖卷機(jī),另一臺(tái)是型號(hào)qss-3301s的沖紙機(jī),而且這兩臺(tái)機(jī)器都是日本進(jìn)口的,使用說明書只有日文和英文版的,所以我的工作很明顯,就是把英文版的說明書翻譯成中文。
翻譯工作遠(yuǎn)比我想像的要難,因?yàn)楸旧砦也皇怯⒄Z專業(yè)的,說明書是圖文并貌,里面有大量的專有名詞,我的電子詞典都不夠用了,每天在店里我都與英語詞典形影不離,很慶幸把它從學(xué)校帶回了家。
在閑暇時(shí)候我也不閑著,虛心請(qǐng)教店里的師傅,學(xué)習(xí)一些用photoshop修改圖片的知識(shí),例如,如何改紅眼、如何給照片整體和局域加亮等方法。經(jīng)過一段時(shí)間的學(xué)習(xí),我也可以幫助店里修改數(shù)碼相片了,而且很有效率
其實(shí)人生充滿了機(jī)遇和挑戰(zhàn)。在影像中心實(shí)習(xí)期間我也遇到了很多困難,有時(shí)真的對(duì)瑣碎重復(fù)的工作感到厭倦,一翻英文詞典就感到頭疼。不過我通過一段時(shí)間的摸索,總結(jié)出了擺正心態(tài)的重要性,冷靜分析,從自身查找原因,采取有效措施克服工作中的毛病,時(shí)刻保持自信和樂觀的態(tài)度。漸漸地我開始熟悉我的工作,而且越干越有章法,翻譯的效率和準(zhǔn)確性也有明顯提高。最后,我用了15天左右的時(shí)間完成了三本說明書近450多頁的翻譯工作,影像中心的老板對(duì)我的工作也是非常滿意。
三、實(shí)習(xí)收獲
1、通過在認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí),讓我對(duì)影像的工作范圍和工作職責(zé)有了一個(gè)較深入的了解,學(xué)到了一些必備的辦公室事物處理和photoshop等網(wǎng)絡(luò)軟件的應(yīng)用。
2、專業(yè)知識(shí)要不斷提高。這次實(shí)習(xí)讓我認(rèn)識(shí)到我的專業(yè)知識(shí)有待提高,要增強(qiáng)理論與實(shí)際的結(jié)合。知識(shí)是學(xué)不完的,每天多會(huì)出現(xiàn)新的情況,為此我要時(shí)刻保持學(xué)習(xí)的心態(tài),同時(shí)要把所學(xué)應(yīng)用的實(shí)踐,這樣我才能進(jìn)步。
3、工作要有耐心和細(xì)心。筆頭翻譯是一項(xiàng)是比較煩瑣的`工作,面對(duì)那么多的枯燥無 味的思慕時(shí)常會(huì)心生煩悶,厭倦,以致于錯(cuò)漏百出,而愈錯(cuò)愈煩,愈煩愈錯(cuò)。對(duì)此要調(diào)整好心態(tài),要做到耐心和細(xì)心,這樣差錯(cuò)少了就會(huì)越做越起勁,并會(huì)覺得這項(xiàng)工作也會(huì)使人快樂。
4、自主學(xué)習(xí)
工作時(shí)不再象在學(xué)校里學(xué)習(xí)那樣,有老師,有作業(yè),有考試,而是一切要自己主動(dòng)去學(xué)去做。只要你想學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)還是很多的,老員工們從不吝惜自己的經(jīng)驗(yàn)來指導(dǎo)你工作,讓你少走彎路;公司有各種各樣的培訓(xùn)來提高自己,你所要作的只是甄別哪些是你需要了解的,哪些是你感興趣的。
5、積極進(jìn)取的工作態(tài)度
在工作中,你不只為公司創(chuàng)造了效益,同時(shí)也提高了自己,象我這樣沒有工作經(jīng)驗(yàn)的新人,更需要通過多做事情來積累經(jīng)驗(yàn)。特別是現(xiàn)在實(shí)習(xí)工作并不象正式員工那樣有明確的工作范圍,如果工作態(tài)度不夠積極就可能沒有事情做,所以平時(shí)就更需要主動(dòng)爭(zhēng)取多做事,這樣才能多積累多提高。6、團(tuán)隊(duì)精神
工作往往不是一個(gè)人的事情,是一個(gè)團(tuán)隊(duì)在完成一個(gè)項(xiàng)目,在工作的過程中如何去保持和團(tuán)隊(duì)中其他同事的交流和溝通也是相當(dāng)重要的。要學(xué)會(huì)與別人溝通、培養(yǎng)交流的能力以及與人合作的能力。合理的分工可以使大家在工作中各盡所長(zhǎng),團(tuán)結(jié)合作,配合默契,共赴成功。個(gè)人要想成功及獲得好的業(yè)績(jī),必須牢記一個(gè)規(guī)則:我們永遠(yuǎn)不能將個(gè)人利益凌駕于團(tuán)隊(duì)利益之上,在團(tuán)隊(duì)工作中,會(huì)出現(xiàn)在自己的協(xié)助下同時(shí)也從中受益的情況,反過來看,自己本身受益其中,這是保證自己成功的最重要的因素之一。
7、基本禮儀
步入社會(huì)就需要了解基本禮儀,而這往往是原來作為學(xué)生不大重視的,無論是著裝還是待人接物,都應(yīng)該合乎禮儀,才不會(huì)影響工作的正常進(jìn)行。這就需要平時(shí)多學(xué)習(xí),比如注意其他人的做法或向?qū)<艺?qǐng)教。
8、為人處事
作為學(xué)生面對(duì)的無非是同學(xué)、老師、家長(zhǎng),而工作后就要面對(duì)更為復(fù)雜的關(guān)系。無論是和領(lǐng)導(dǎo)、同事還是客戶接觸,都要做到妥善處理,要多溝通,并要設(shè)身處地從對(duì)方角度換位思考,而不是只是考慮自己的事。
最后,我至少還有以下問題需要解決。
1、缺乏工作經(jīng)驗(yàn)
因?yàn)樽约喝狈?jīng)驗(yàn),很多問題而不能分清主次,還有些培訓(xùn)或是學(xué)習(xí)不能找到重點(diǎn),隨著實(shí)習(xí)工作的進(jìn)行,我想我會(huì)逐漸積累經(jīng)驗(yàn)的。
2、工作態(tài)度仍不夠積極
在工作中僅僅能夠完成布置的工作,在沒有工作任務(wù)時(shí)雖能主動(dòng)要求布置工作,但若沒有工作做時(shí)可能就會(huì)松懈,不能做到主動(dòng)學(xué)習(xí),這主要還是因?yàn)閼卸柙谧鞴?,在今后我要努力克服惰性,沒有工作任務(wù)時(shí)主動(dòng)要求布置工作,沒有布置工作時(shí)作到自主學(xué)習(xí)。
3、工作時(shí)仍需追求完美
在工作中,不允許絲毫的馬虎,嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真是時(shí)刻要牢記的,以前我完成的工作中或多或少的會(huì)存在些問題,提交給老師后,有老師為我指出才沒給影響中心導(dǎo)致?lián)p失,要是我的錯(cuò)誤導(dǎo)致了中心的損失后果不堪設(shè)想。
4、學(xué)術(shù)上不夠鉆研
這是由工作性質(zhì)決定的,也是我自己選擇的,因?yàn)樵谖铱磥恚挥斜皇袌?chǎng)認(rèn)可的技術(shù)才有價(jià)值,同時(shí)我也認(rèn)為自己更適合做與人溝通的工作。但我畢竟是旅游專業(yè)的學(xué)生,需要作一些技術(shù)的研究工作,這就需要我個(gè)人多向店里的師傅學(xué)習(xí),同時(shí),這也對(duì)我的工作有促進(jìn)作用。
寫報(bào)告經(jīng)驗(yàn)92人覺得有用
英語翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告書怎么寫
實(shí)習(xí)報(bào)告書對(duì)于很多人來說都是一個(gè)比較重要的東西,尤其是當(dāng)你在一家公司做翻譯工作的時(shí)候。既然是報(bào)告書,那肯定得把你在實(shí)習(xí)期間干的事情都寫清楚。一般來說,開頭部分應(yīng)該簡(jiǎn)要介紹一下自己,比如你是誰,來自哪里,學(xué)的是什么專業(yè)之類的。這部分不用太啰嗦,幾句話就行,主要是為了讓看報(bào)告的人對(duì)你有個(gè)初步了解。
接下來就是重點(diǎn)了,要把實(shí)習(xí)的具體情況寫進(jìn)去。比如說你每天的工作內(nèi)容是什么,是不是翻譯一些文件,或者參與了一些會(huì)議翻譯之類的。要是能具體點(diǎn)就更好了,比如你翻譯的是什么類型的文件,是合同、宣傳冊(cè)還是其他什么東西。還有就是,如果有機(jī)會(huì)的話,最好提一下你在工作中遇到的一些困難,以及你是怎么解決的。這不僅能體現(xiàn)你的能力,也能讓別人覺得你是個(gè)認(rèn)真負(fù)責(zé)的人。
在描述自己的工作成果時(shí),盡量用事實(shí)說話。比如說你完成了多少份文件的翻譯,大概有多少字吧。要是你能提供一些具體的例子,比如某個(gè)翻譯項(xiàng)目取得了什么樣的效果,那就更有說服力了。另外,如果有一些同事或者領(lǐng)導(dǎo)對(duì)你的工作表示認(rèn)可,也可以適當(dāng)提及,這樣能讓報(bào)告顯得更有分量。
除了工作內(nèi)容,還有一點(diǎn)也很重要,就是你在這次實(shí)習(xí)中學(xué)到了什么。這個(gè)可以結(jié)合自己的專業(yè)背景來談,說說這次實(shí)習(xí)讓你對(duì)翻譯有了哪些新的認(rèn)識(shí),或者你覺得自己的翻譯技能有沒有得到提升。當(dāng)然,學(xué)習(xí)的東西不一定都是跟翻譯直接相關(guān)的,可能還包括團(tuán)隊(duì)合作、時(shí)間管理等方面的經(jīng)驗(yàn)。把這些都寫出來,會(huì)讓報(bào)告更加豐富。
小編友情提醒:
記得在報(bào)告末尾加上一點(diǎn)感謝的話。可以感謝一下指導(dǎo)你工作的老師或者同事,還有公司給你提供的實(shí)習(xí)機(jī)會(huì)。不過這里要注意,感謝的話不要寫得太假,真誠一點(diǎn)就好。畢竟,一份真實(shí)的報(bào)告更能打動(dòng)人心。
其實(shí)寫實(shí)習(xí)報(bào)告書并不是一件特別難的事,只要你把自己的經(jīng)歷好好梳理一下,把想表達(dá)的意思清晰地傳達(dá)給別人就行了。當(dāng)然,有時(shí)候?qū)懙臅r(shí)候可能會(huì)忘記一些細(xì)節(jié),這就需要你在平時(shí)多留心,把重要的事情記下來。要是實(shí)在想不起來,也可以事后問問同事或者領(lǐng)導(dǎo),他們說不定會(huì)給你一些提示呢。